top of page

Lyrics Breakdown "Actually, I Like You" by J_ust (part 2)

Updated: May 13, 2022


Welcome or welcome back to koreanstudyjunkies.


I’m Angel and in this blog post, I’m going to continue breaking down a K-indie song.

The title is "서투른 고백 (a clumsy confession)" or "Actually, I Like You" by 그_냥 or J_ust.


Have you heard the song ? If you haven't, give it a try by clicking here.


note: like other song, this song also has a repeated part. To minimize the length of the blog post and for your guys' convenience, I will only breakdown those part, once.


그럼, 시작하자! (So, let's start!)



조금은 알고 있었지 너

You know it a little bit, isn't it ?

breakdown :

조금은 comes from 조금 (little bit) and 은 as a topic marking particle

알고 있었지 comes from 알다 (to know) attached to ~고 있었 (past progressive tense) ~지 (1)

너 means you


너무 티가 났었지 나

Am I too obvious ?

breakdown :

너무 means very/ too

티가 났었지 means 티가 나다 (to be obvious) and ~ㅆ었 (past tense ) ~지 (used to turn statement to question)

나 means I/ me


어쩔 수 없어 넌 항상 예뻤으니까

What can I do, because you’re always pretty

breakdown :

어쩔 수 없어 comes from 어쩌다 (by any chance) and ㄹ 수 없어 (can't )

넌 comes from 너 (you) and ㄴ as an topic marking particle

항상 means always

예뻤으니까 comes from 예쁘다 (to be pretty) and 으니까 (because)


서투른 나의 고백이

My clumsy confession

breakdown:

서투른 means clumsy

나의 comes from 나 (me/I) and 의 as a possessive particle

고백이 comes from 고백 (confession) and 이 as a subject marking particle


어색할 수 있지만

It could be awkward, but

breakdown:

어색할 수 있지만 comes from 어색하다 (to be awkward) attached to ~ㄹ 수 있다 (can/could) and ~지만 (but/however)


오늘만큼은 너에게 말하고 싶어

As much as today (as for today), I want to tell you

breakdown :

오늘만큼은 comes from 오늘(today) attached to ~만큼* (as much as) and 은 ds a topic marking particle

너에게 comes from 너 (you) and ~에게 (to)

말하고 싶어 comes from 말하다 (to tell) ~고 싶어 (want)

*만큼 can be attach to verb, adjective, and noun.


너를 많이 좋아해 이 바보야

I like you a lot, you fool

breakdown :

너를 comes from 너 (you) and 를 as a object marking particle

많이 means a lot/ much

좋아해 means to like (dictionary form : 좋아하다)

이 means this

바보야 comes from 바보다 (fool) and turn it into informal form


나의 세상을 전부 다 네게 줄게

I’ll give you all of my world

breakdown :

나의 comes from 나 (me/I) and 의 as a possessive particle

세상을 comes from 세상 (world) and 을 as an object marking particle

전부 means all

다 also means all

네게 comes from 너 (you) and ~에게 (to)

줄게 comes from 주다 (to give) ~ㄹ게 (will)


늘 지금처럼만 곁에 있어줘

Please, always be(/stay) beside me just like now

breakdown :

늘 means always

지금처럼만 comes from 지금(now), ~처럼 (like ~) and 만 (only)

곁에 means beside

있어줘 comes from 있다 (to be) and 줘 that comes from 주다 (to give)


네가 좋아하는 나의 노래도

My song that you like

breakdown :

네가 means you (pronounced 니가, why ? watch this, around 5:15)

좋아하는 comes from 좋아하다 (to like) and ~는 to turn verb into adjective

나의 comes from 나 (me/I) and 의 as a possessive particle

노래도 comes from 노래 (song) 도(too)


항상 너를 위해 부를게 그러니까

I always sing it for you, that’s why (/ so)

breakdown :

항상 means always

너를 comes from 너 (you) and 를 as a object marking particle

위해 means for/ do for the sake of

부를게 comes from 부르다 (to call/to sing) and ~ㄹ게 (will)

그러니까 means so


웃지만 말고 지켜봐 줘

instead of just smile, watch me

breakdown :

웃지만 말고 comes from 웃다 (to smile/ to laugh) and ~지 말고 (instead of ~)* and there's 만 (just/only) in between

지켜봐 means watch/ observe (dictionary form = 지켜보다)

줘 comes from 주다 (to give)

*to use ~지 말고 with nouns, you don't need the ~지,

ex : 차 말고 그냥 물 주세요 = instead of tea, please just give me water.


서투른 고백이지만

It’s a clumsy confession, but

breakdown :

서투른 means clumsy

고백이지만 comes from 고백이다 (it's a confession) and ~지만 (but/however)


세상 누구보다 행복하게 해 줄게

I’ll make you happier than anyone in the world

breakdown :

세상 means world

누구보다 comes from 누구 (who) and ~보다 (than), when these two meet, it becomes "than anyone"

행복하게 comes from 행복하다 (to be happy) and ~게 (used to turn verbs into nouns)

해 means do (dictionary form : 하다)

줄게 comes from 주다 (to give) ~ㄹ게 (will)줄게 comes from 주다 (to give) ~ㄹ게 (will)


끝~ (donee~)


Thank you for staying 'till the end of the song breakdown! 🤣🤣

If you have listened to the song before, please let me know your thoughts on the song.


For the next blog, I'm thinking about discussing a song that has 2 titles (different title in Korean and English) and breaking down the Korean title. If you have a song in your playlist that you want me to include in the post, please let me know in the comments.

See you next time! 다음에 또 봐요!



13 views0 comments

Recent Posts

See All

주방 vs 부엌 | "Kitchen" in Korean

Both 주방 and 부엌 mean "Kitchen", however one is used for restaurants more often and one is used for kitchens in a person's home

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
Post: Blog2_Post
bottom of page