기 바라다 vs 으면 좋겠다 = Wish, Hope
- KSJ 쌤
- 2 days ago
- 1 min read
안녕하세요 리더님! Koreanstudyjunkie입니다~
I have a series called “This vs That”. And today we’ll be comparing 기 바라다 and 으면 좋겠다. When translated they can sometimes have a similar meaning of “hope” or “wish”.
Honestly, the difference is pretty easy this time around. One is more formal and one is more casual. But there is a bit more to it!
기 바라다
Meaning: “I hope that… / I wish that…”
Tone: Formal, polite, somewhat distant, often used in writing.
When it’s used:
Formal letters, announcements, official emails
When giving polite, distant well-wishes
When you’re expressing hope for someone else, not about your personal feelings

(으)면 좋겠다
Meaning: “I wish… / It would be nice if…”
Tone: Casual, natural, personal, commonly used in daily speech.
When it’s used
Talking about your own hopes
Casual conversation
Emotional or personal wishes
That’s all for this post! Thanks for reading and if you made it this far check out the 3 posts at the end I have hand-picked just for you ;)
HEY!
Looking for a Korean study guide? I made a roadmap for this year!
ABOUT THE ROADMAP
If you’re tired of guessing what to study each month — or quitting after a few weeks — I created a month-by-month Korean Roadmap to guide you step-by-step through the year (introduced quarterly).
This roadmap:
focuses on real Korean (reading, listening, speaking, writing)
balances input and output each month
adapts to your level and schedule
helps you build functional fluency over time
It’s not a strict daily schedule — it’s a framework you can actually stick to.
You can get the roadmap HERE








Comments