top of page

기 바라다 vs 으면 좋겠다 = Wish, Hope


안녕하세요 리더님! Koreanstudyjunkie입니다~


I have a series called “This vs That”. And today we’ll be comparing 기 바라다 and 으면 좋겠다. When translated they can sometimes have a similar meaning of “hope” or “wish”.


Honestly, the difference is pretty easy this time around. One is more formal and one is more casual. But there is a bit more to it!



기 바라다


Meaning: “I hope that… / I wish that…”


Tone: Formal, polite, somewhat distant, often used in writing.


When it’s used:

  • Formal letters, announcements, official emails

  • When giving polite, distant well-wishes

  • When you’re expressing hope for someone else, not about your personal feelings



(으)면 좋겠다


Meaning: “I wish… / It would be nice if…”


Tone: Casual, natural, personal, commonly used in daily speech.


When it’s used

  • Talking about your own hopes

  • Casual conversation

  • Emotional or personal wishes



That’s all for this post! Thanks for reading and if you made it this far check out the 3 posts at the end I have hand-picked just for you ;)


HEY!

Looking for a Korean study guide? I made a roadmap for this year!


ABOUT THE ROADMAP


If you’re tired of guessing what to study each month — or quitting after a few weeks — I created a month-by-month Korean Roadmap to guide you step-by-step through the year (introduced quarterly).


This roadmap:

  • focuses on real Korean (reading, listening, speaking, writing)

  • balances input and output each month

  • adapts to your level and schedule

  • helps you build functional fluency over time


It’s not a strict daily schedule — it’s a framework you can actually stick to.


You can get the roadmap HERE







Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
Post: Blog2_Post
bottom of page